Loading
This thread is archived and the information may not be up-to-date. You can't reply to this thread.
Neda555(Newbie)Newbie
15 Apr 2025

In order to apply for Tax File Number, I need to provide certified, translated documentation. Also, "If any of your documents are not in English, you must provide a written translation that an authorized translation service has certified as a true and correct copy. "

Apostille is provided by local court in my country, text of apostille is not in English. Public notary is also certifying documentation having text not written in English. If translation is done by approved translator in my country, do I need to have apostille? In which order of actions - certification, translation then apostille or if I have apostille then I don't need certification? Do i need to translate apostille?

194 views
2 replies
194 views
2 replies

All replies

petro909(Initiate)Initiate
15 Apr 2025

The correct order is: certify the original document first, then translate both the document and any apostille or notary text. Even if you have an apostille, that doesn’t replace the need for a certified English translation

Neda555(Newbie)Newbie
17 Apr 2025

@petro909 Thank you for the answer, but I searched for it further, and came to different conclusion. If you are in Australia then it is simple, you will use NAATI translation, but in other countries, the list of authorized interpreters is defined by the court and that list is not known in Australia, so you need an apostille to prove that certification/translation is valid.

"Only after the court interpreter prepares a certified translation can your document receive an Apostille."

"Apostille is a certification of certification that serves to confirm the authenticity of both, the seals and the signatures of public officials who authenticate documents issued by public authorities so that they are considered valid in the countries that are signatories to the 1961 Hague Convention."


"At the top is the title Apostille, followed by (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) (French for "Hague Convention of 5 October 1961"). The convention specifies that this text must be in French. After this text, the apostille contains ten numbered fields, which may be in English, French or the language of the competent authority, and may be repeated in one or more additional languages."

Bottom line, that means, no need to translate apostille, and it has to come after translation other than NAATI. I hope this will help someone else.

Loading
In which order to certificy, translate, apostille docu for non-residents living abroad? | ATO Community